古代口语和古典白话小说的语言差不多吗?

大千世界 87 0

古人口语怎么说,这个确实不了解。这有待有机会时,穿越一下,切身体验,才能得知。不过我从秦、汉前后的书藉至民国时代的书藉中,做过对比。很多语句确实有很多区别。有些甚至带有方言色彩。因为我的工作不是研究语言、文学的。只是为了工作(中医学术)需要,适当有所了解而已。

记得多年前,听过一段关于语言的相声。如今天的人要向古人那样说话,恐怕飞机也会吓得飞不起来了。

实际上清·蒲松林《聊斋志异》中,几乎和现在的半白话文相似了。到民国时期的文章,也就和今天的全白话文没多大区别了。

过去我做过试验。我父亲还在世时,有次有外出,曾给父亲写过一封平安家书。信到家后,正值我父亲也不在家,我母亲请邻居家上初中的小孩给念念信。谁知道,这个孩子竟念不通。(其实我並沒有用文言。只是相当于明清小说中的半白话而已。

今天,我说这些的目的,就是要提醒我们的教育部门,今后应让孩子们认真学习古代至现代的语文。特别繁体字也要会认识。(前几年刚上网时,我不懂现代拼音字母,更不会打字,也不会写简体字,上网时只能用手写板,而且仍用繁体,以致网友认为我是台湾来的。所以,我才抓紧学习简化字)今天我能和各位网友在一起看《头条》,写评论,答问题。並且用的是简化字!我自己感觉,就象一个被禁闭到深山老林中多年,重新來到这个世界一样。真的,这种幸福感,年轻朋友是感觉不到的。

谢谢大家。

标签: 白话聊斋志异

抱歉,评论功能暂时关闭!