IT之家 5 月 31 日消息,据英国《卫报》报道,法国禁止使用英语游戏术语,以保持语言纯洁性。
据报道,法国文化部官员告诉法新社,视频游戏行业充斥着英语,这可能使非游戏玩家存在“理解障碍”。
下面是官方给出的一些流行游戏术语的法语翻译示例:
Pro-gamer(职业玩家)= Joueur professionnel
Cloud gaming(云游戏)= Jeu video en nuage
Esports(电子竞技)= Jeu video de competition
这些变化是在法国政府的官方公报上发布的,这意味着对政府官员具有约束力。
IT之家了解到,今年 2 月份,法国监管机构 Académie Française 表示,“big data”和“drive-in”等英语术语正在导致法语的退化,这种情况“不能被视为不可避免的”。
法国文化部官员表示,专家已经搜索了视频游戏网站和杂志,看看是否已经存在法语术语,总体目的是让人们更容易沟通。
文章来源:
大千世界
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至23467321@qq.com举报,一经查实,本站将立刻删除;如已特别标注为本站原创文章的,转载时请以链接形式注明文章出处,谢谢!