安徒生童话里的中国人(作者:傅正明)(转载)

大千世界 280 0

安徒生童话里的中国人(傅正明)

  精良的中国瓷器引发了安徒生的创作灵感。《牧羊女和扫烟囱的人》的主人公瓷爷爷(右)、牧羊女(中)和扫烟囱少年(左)都是中国的瓷器娃娃(傅正明提供)

    今年是著名丹麦作家安徒生诞辰二百周年,据说中国成为庆典的主要舞台。

  《夜莺》讲述中国人的故事

    十八世纪初,首先流行于法国被称为「汉风」(chinoiserie)的中国文化热,到十九世纪已经吹到安徒生所在的北欧。从来没有到过中国的安徒生也迷恋「汉风」。在他的童话中可以看出不少对中国的幻想。《夜莺》是他最著名的童话之一,灵感虽来自作者爱慕的瑞典歌剧皇后琳德(Jenny Lind),但是安徒生却把故事背景设在遥远的中国。在他的想象中,皇宫御花园有一只夜莺,牠的歌声是世界上最美妙的,可是,在中国皇帝从外国旅游者的书中知道这件事之前,他从来没有听说过自己的皇宫内有这样一只夜莺。朝臣奉命询问宫廷上下,发现唯一听过夜莺唱歌的,是一个不起眼的厨娘。朝臣在厨娘的引领下去寻找夜莺,起初,他们把乳牛的叫声当成夜莺的歌唱,接着又把青蛙的呱噪当作美妙的音韵。最终他们找到了夜莺,把牠带回宫中。夜莺动人的歌喉使皇帝流下了眼泪——这也许是东方一位具双重人格的开明君主人性中的仁爱之光。从此,夜莺有了精巧的鸟笼,有了拴爪子的丝带,有了很多人的精心伺候……

    这个童话使人想起《庄子.至乐》中「鲁侯养鸟」的寓言﹕一只海鸟栖息在鲁国都城的郊外,鲁侯以为是神鸟,率众把牠引进宫中奉若上宾,在鲁庙专门为牠摆设酒宴,演奏《九韶》以为娱乐,设牛、羊、猪三牲大祭为牠的膳食。这样一来,鸟被折腾得晕头转向,忧伤过度,不食不饮,三天就死了。安徒生虽然曾经广泛阅读世界著名文学作品,但他似乎没有读过《庄子》,他笔下夜莺的命运也不像庄子笔下的海鸟。当安徒生笔下的夜莺面临海鸟的同样命运之际,日本天皇派信使给中国皇帝送来了一只比夜莺更精巧、更美丽的机械夜莺作为礼品。相形见绌,夜莺被放生了。故事的结局是﹕对机械夜莺已经感到索然无味的皇帝,在生命最后的弥留之际,突然见到夜莺从林中飞来为他演唱一支美丽的曲子,因为牠记得牠的歌声曾经使皇帝潸然泪下——这是值得回报的最珍贵的眼泪。

标签: 安徒生童话故事

抱歉,评论功能暂时关闭!