中国富二代买超跑,光税就交了453万,其父养鸭发家

大千世界 456 0

  跑车的主人是——靠养鸭发家的南京地产富豪陈脉林之子——Chen Ding。

  下面请看地产富二代是花样炫富的:

  

中国富二代买超跑,光税就交了453万,其父养鸭发家-第1张图片-大千世界


  A photo posted by the son of a rich Chinese tycoon on Instagram, which showed a receipt for a supercar bought with a UnionPay credit card in Vancouver and a complaint about having to cough up hundreds of thousands of Canadian dollars in tax, has left netizens asking just how he could get so much money out of China, given the strict rules surrounding international money transfers.

  地产富二代最近发了一条Ins,晒出了刷老爹的银联卡买超跑的收据,光是要缴的税就高达百万,并抱怨心累。

  当然,心累的不止这位富二代。网友们看了气得摔碗,为啥在外汇管制这么严的情况下他还能在国外花钱肆无忌惮?

  

中国富二代买超跑,光税就交了453万,其父养鸭发家-第2张图片-大千世界


  A Bugatti Chiron in full flight. Photo: The Los Angeles Times

  

中国富二代买超跑,光税就交了453万,其父养鸭发家-第3张图片-大千世界


  Chen Ding, son of Chen Mailin, chairman of Nanjing Dingye Investment Group, a property and investment conglomerate, posted a photo of the receipt for a Buggatti Chiron he bought in Vancouver, Canada, on Instagram on Thursday. The taxes paid amounted to C$908,343 ($681,223).

  地产和投资公司——南京鼎业投资集团董事长陈脉林的儿子陈鼎(音译)上周四在Ins上po出自己在加拿大温哥华买布加迪豪车的收据。(收据大部分被打上马赛克)收据上显示,买车的税就达到90万加币(681223美元)。

  "These taxes… my heart feels tired," the younger Chen wrote on the post.

  配文:“这个税…心好累”。

  What???小编我心更累……

  

中国富二代买超跑,光税就交了453万,其父养鸭发家-第4张图片-大千世界


  Chen Ding in a selfie posted on Instagram on February 28. Photo: Ding Chen/Instagram

  Although he closed his Instagram account, the receipt posted showed it was issued under the name of his father, and listed to his address, a palatial home in Vancouver Chen senior bought in 2015 for C$51.8 million, which is believed to be the biggest residential property transaction in the city, the South China Morning Post reported on Saturday.

  据《南华早报》,虽然他现在已经关了Ins账号,但从他发的收据截图来看,陈鼎刷的是他爹的卡,住的是15年传得沸沸扬扬的“加拿大当地史上房产交易金额最高(5千多万加币)”的豪宅。

  Chen Mailin, 49, is a former duck farmer from East China's Jiangsu Province, but now has Canadian residency, according to a report in the newspaper Calgary Herald.

  据此前加拿大媒体报道,陈鼎的老爸陈脉林,49岁,从江苏的一个小小的养鸭场老板发家,如今已成为加拿大居民。

  A photo posted by Ding Chen on Instagram on March 17 depicts him riding Hong Kong's MTR, an Audemars Piguet watch on his wrist. Photo: Instagram/Ding Chen

  Many netizens were outraged about the huge gap between regular workers and second-generation rich kids.

  为啥人与人之间的差距这么大?!——来自网友的咆哮。网友们不满工薪阶层和富二代之间隔开的那道鸿沟。

  "So we work hard and do overtime just to ensure that the boss's son can drive Ferraris and live in mansions abroad," Sina Weibo user Juil5 wrote.

  微博上一网友“Juil5”就酸了:“我们做底层员工就是要努力干活加班,让老板的儿子们都能在国外开上法拉利,住上豪宅,这才是我们工作的意义所在。”

  Many netizens also questioned how Chen transferred so much money abroad given China's strict management of overseas cash transfers.

  也有许多网友质疑,为什么在中国严格的外汇管制下陈氏父子还能转那么大笔钱到海外。

  Tu Xinquan, dean of the China Institute for WTO Studies at the University of International Business and Economics in Beijing, told the Global Times on Monday that, according to China's rules on foreign exchange, authorities can control or stop large money transfers overseas.

  对外经贸大学中国WTO学院副院长屠新泉告诉小编,根据中国外汇管理办法,相关部门会对流向海外的大额钱进行拦截。

  "But many rich people transfer money claiming it is for studying or living expenses, or transfer the money in smaller amounts to evade the rules," Tu said.

  “但是,很多富人都以学习开支或生活费为名目转钱出去,或者一小笔一小笔的汇款以避开限制。”

  He noted that this is a gray area because it is difficult to tell what the real purpose of the money is.

  他说,资金流出这块儿算是个灰色地带,毕竟有时很难判断这笔钱的真正用途。


标签: 中国 富二代

抱歉,评论功能暂时关闭!